Миранда прислонила лестницу к стене и осторожно наступила на нижнюю ступеньку. Лестница оказалась очень шаткой, и Миранда закусила губу.

Ей во что бы то ни стало нужно как-то добраться до крыши. Желоб забился, и его нужно прочистить, иначе возникнут проблемы с оттоком воды. И помощи ей ждать не от кого.

Она прожила в «Уайтстоунс» около месяца. В одиночестве вытащила вещи из взятой напрокат машины и в одиночестве перенесла их через поле. Постепенно сделала этот дом удобным для жилья. Сама убиралась и готовила.

В одиночестве прогуливалась по пляжу.

В одиночестве ложилась спать.

Каждое утро, просыпаясь, Миранда слышала шум моря. Она дышала чистым соленым воздухом и твердила себе, что бесконечно счастлива.

Но она не была счастлива.

Ведь Рейф не приехал за ней.

Ей было хорошо в его обществе, но поняла она это слишком поздно. Даже если она извинится, Рейф вряд ли простит ей ту тарелку спагетти.

Миранда знала, что поступила дурно, но она так рассердилась и была так обижена! Рейф был слишком красив, слишком обаятелен, слишком хорош для девушки вроде нее. Она знала, что он никогда не сможет ее полюбить.

Раньше она думала, что нравится ему. В тот вечер он дал понять, что считает ее скучной, скованной, трусливой…

На следующий день после их последней встречи Рейф прислал ей чек с курьером. Миранда тут же взяла напрокат машину, не обращая внимания на просьбы Роузи подождать и поговорить с Рейфом, когда они оба успокоятся. Она собрала вещи и уехала в «Уайтстоунс».

Миранда поднялась еще на одну ступеньку.

Когда она поднялась почти на самый верх, лестница покачнулась, и Миранда застыла, вскрикнув от страха.

— Ты поднимаешься или спускаешься?

Услышав знакомый голос, Миранда вздрогнула.

Ее сердце ухнуло куда-то в пятки. Рейф. Рейф.

— Я застряла, — сказала она.

— Не ври, — усмехнулся Рейф. Он зафиксировал лестницу своим весом. — Спускайся же!

Кусая губы, Миранда медленно спустилась вниз. Когда она наконец повернулась и взглянула на Рейфа, у нее дрожали колени.

Она чуть не бросилась в его объятия.

— Что же ты делала? — спросил Рейф.

— Пыталась прочистить желоб. — Миранда была так счастлива его видеть, что не могла собраться с мыслями. — Что ты сам здесь делаешь?

— Исправляю ошибки прошлого, — коротко ответил Рейф. — И я привез тебе подарок.

— Подарок? Какой?

— Подожди здесь и закрой глаза.

Миранда послушалась. Она уселась на ступеньки веранды и закрыла глаза.

Вскоре послышались шаги. Ей на колени осторожно положили пушистый комочек.

Миранда открыла глаза и увидела, что у нее на коленях растянулся щенок. У него были огромные лапы, висячие уши и мягкая, как бархат, шерстка. Он лизал ей руки и вилял хвостом от удовольствия.

— О… — Она подняла глаза на Рейфа. — Он выглядит в точности, как Рэфферти. — Она чувствовала, что вот-вот расплачется. Как давно она мечтала о таком щенке!

— Это ирландский сеттер. — Рейф сел рядом с ней на ступеньку и почесал щенка за ушком.

— Он действительно для меня?

— Да, но подожди радоваться. Предупреждаю, он ест все, что попадет в его поле зрения.

Миранда рассмеялась и подняла щенка так, что они оказались нос к носу.

— Ты очень непослушный, дорогой? — спросила она у него. Щенок попытался лизнуть ее в щеку.

— Я подумал, что он станет для тебя хорошей компанией. Должно быть, тебе здесь одиноко.

Миранда закусила губу.

— Ты так добр ко мне, Рейф, — сказала она. — Спасибо. Я не заслуживаю этого щенка после того, как опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Ты простишь меня, если я скажу, что сожалею?

— По-моему, в тот вечер мы оба наговорили друг другу много лишнего. Я и не ожидал такого эффектного разрыва помолвки!

— И ты нашел себе невесту?

— Да, — подтвердил Рейф, и у Миранды упало сердце. — Во всяком случае, я решил, на ком хочу жениться, и теперь я должен убедить ее согласиться. Мне нужен твой совет.

— Меня удивляет, что тебе нужен совет от такой скучной и скованной женщины, как я! — В голосе Миранды звучала обида.

— Мне никогда не было скучно рядом с тобой.

— Ты говорил, что я не умею быть счастливой.

— А разве ты счастлива?

Она подняла подбородок.

— Конечно, я счастлива. Никогда не была счастливее. У меня есть все, о чем я мечтала, особенно теперь, — сказала она щенку. Она осторожно поставила малыша у своих ног.

— Значит, я ошибался.

— Ну хорошо, иногда мне бывает одиноко, — буркнула она после минутной паузы. — Это то, что ты хотел услышать?

— Вообще-то, да.

— Вероятно, так мне и надо за то, что я опрокинула на тебя тарелку со спагетти. Я рада, что ты встретил подходящую женщину. Кто она?

— Она предпочитает собак людям, можешь такое представить? Ей не нравится находиться в городе, она ненавидит наряжаться и ходить на вечеринки.

У Миранды заколотилось сердце. Она взглянула Рейфу в глаза.

— Не понимаю, почему ты хочешь жениться на такой заурядной женщине.

— Я сказал себе, что с легкостью могу полюбить другую. Но сердцу не прикажешь. Когда ты уехала, я почувствовал…

— Что ты почувствовал? — хрипло спросила она.

— Что нашел того единственного человека, которого искал на протяжении всех последних лет. Просто мне потребовалось время, чтобы это осознать, — тихо сказал Рейф. Он взял Миранду за руку. — Я не сразу понял, что полюбил тебя. Наверное, ты вправе потребовать от меня доказательств моей любви…

— Рейф… — Сердце Миранды наполнилось нежностью.

— Я не прошу тебя уехать из «Уайтстоунс», Миранда. Я знаю, как много для тебя значит этот дом. И если ты… и твой пес… не станете возражать, я тоже сюда перееду.

— «Найтон груп» нуждается в тебе больше, чем ты думаешь, Рейф. Если ты будешь жить в Лондоне, то мы с удовольствием присоединимся к тебе.

— Миранда… — Рейф увидел любовь в ее глазах. Он схватил суженую в объятия и нежно поцеловал ее. — Ты уверена? Теперь ты должна думать о своем новом друге.

— В Лондоне есть парки, и мы сможем приезжать сюда на уик-энды, не так ли?

— Конечно.

— Я провела здесь около месяца, и, честно говоря, мне до смерти хочется выпить капуччино!

— Я так сильно скучал по тебе, Миранда! — со вздохом признался Рейф.

— Я тоже по тебе скучала. Мне было одиноко без тебя.

— Я жалею, что наговорил тебе все эти ужасные вещи. Я пребывал в отчаянии. Ты была нужна мне, как воздух, но я знал, что не могу подарить тебе сказку, о которой ты мечтала. Но я люблю тебя, и ты нужна мне.

Миранда улыбнулась сквозь слезы.

— Это и есть сказка, Рейф. — Она снова его поцеловала.

Гораздо позже они лежали на траве, а щенок лизал им подбородки и ласково покусывал пальцы.

— Я так рад, что кадровое агентство отправило тебя в «Найтон груп». В противном случае мы могли и не встретиться.

— По-моему, это было неплохим заданием.

— Тебе бы понравилось другое задание?

Миранда с довольным вздохом прижалась щекой к его груди.

— Все зависит от того, о каком задании ты говоришь.

— Мне нужна жена, — деловитым тоном сообщил Рейф. — Ты должна быть готова к тому, что я всю жизнь буду говорить тебе о любви. Но есть одно или два условия.

— Какие условия?

— Ты тоже должна будешь меня любить. О, и тебе придется каждый день носить вот это. — Он вытащил из кармана рубашки кольцо с бриллиантом, которое Миранда бросила на стол в кафе.

Миранда взяла у него кольцо.

— По-моему, это довольно интересная работа.

— Мне надо знать, есть ли у тебя время и согласна ли ты занять эту позицию.

Миранда улыбнулась, вспоминая, как Рейф озвучил предложение в прошлый раз. Тогда он просил ее притворяться, что она его любит. Теперь они обручатся по-настоящему.

— У меня есть время. — Она снова надела кольцо на палец и поцеловала Рейфа. — И я согласна!

Это был прекрасный день для свадьбы. Невеста напоминала принцессу из сказки. На ней было великолепное шелковое платье цвета слоновой кости, она держала в руке букет благоухающих кремовых роз. Она сияла от счастья.